恭喜中外交流艺术绘画展览——李强荣获“金奖”

2025-04-08



  
 

  艺术简历 | Artistic Resume  

 

00.jpg


著名名画家李强,1960年5月份出生,毕业于南京国画院国画专业,传承家训,自幼书画,几十年耕耘不辍。先后认全国著名画家傅二石,全国书法委员李堅和为老师。现任:香港美术家协会副主席,中国华港书画文化研究院名誉院长,中国书画家协会会员,中国文化艺术发展研究会会员,中国民主促进会会员,中华人民共和国艺术一级美术师,中华人民共和国一级书法师。中国书画文化协会理事职务,中国书画文化协会主任职称,中华人民共和国一级国画师,中国书画文化协会美术高级教师。

一种东方审美精神“意象”在李强先生的作品中被体现出来,山虽无言,然非无声,被经过提炼后形成的符号因素及相互的关系营造一种意境,这种意境超乎物质世界“形似”而产生了精神审美的“神似”。我们更多地是被画面精神审美效果所感染,而不是物象具体的形态。这正是中国传统审美精神的本质,而从作品中已体现。
 

       Il famoso pittore Li Qiang, nato nel maggio 1960, si è laureato all'Accademia di pittura cinese di Nanchino con una specializzazione in pittura cinese. Ereditando tradizioni familiari, dipinge e calligrafia fin dall'infanzia e lavora instancabilmente per decenni. Successivamente ha riconosciuto come insegnanti il pittore di fama nazionale Fu Ershi e il membro del comitato nazionale di calligrafia Li Jianhe. Posizione attuale: Vice Presidente dell'Associazione degli Artisti di Hong Kong, Presidente onorario dell'Istituto di ricerca sulla calligrafia e la cultura della pittura cinese Huagang, Membro dell'Associazione dei calligrafi e pittori cinesi, Membro dell'Associazione di ricerca sullo sviluppo culturale e artistico cinese, Membro dell'Associazione di promozione democratica cinese, Artista di prima classe della Repubblica popolare cinese, Calligrafo di prima classe della Repubblica popolare cinese. Posizione di direttore dell'Associazione culturale cinese della pittura e della calligrafia, titolo di direttore dell'Associazione culturale cinese della pittura e della calligrafia, Maestro di pittura cinese di prima classe della Repubblica popolare cinese e insegnante di arte senior dell'Associazione culturale cinese della pittura e della calligrafia.
      Una sorta di "immagine" di spirito estetico orientale si riflette nelle opere di Li Qiang, le montagne, pur silenziose, non silenziose. I fattori simbolo e le relazioni reciproche formate dopo la raffinatezza creano una concezione artistica, che va oltre la "somiglianza" del mondo materiale e produce una "somiglianza" estetica spirituale. Siamo più influenzati dagli effetti estetici dell'immagine visiva piuttosto che dalle forme specifiche degli oggetti. Questa è l'essenza dello spirito estetico tradizionale cinese, che si riflette nelle opere.
 

  作品欣赏 | Appreciation Of Works  

 

微信图片_20250313092556.jpg

 

微信图片_20250313092559.jpg

 

微信图片_20250313092607.jpg

 

微信图片_20250313092624.jpg

 

微信图片_20250313092627.jpg

 

微信图片_20250313092631.jpg

 

微信图片_20250313092648.jpg

 

微信图片_20250313092702.jpg

 

微信图片_20250313092706.jpg

 

微信图片_20250313092712.jpg

 

微信图片_20250313092722.jpg

 

微信图片_20250313092725.jpg

 

微信图片_20250313092728.jpg

 

微信图片_20250313092733.jpg

 

微信图片_20250313092936.jpg

 

微信图片_20250313101816.jpg

上一篇:问道宗钦:传承中国千年的道家之光

下一篇:没有了